關於部落格
一個電視兒童的回憶
  • 1934

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

Summer Samba / So Nice 夏日森巴 - Walter Wanderley / Astrud Gilberto

 

1966年5月,由巴西電風琴家華特·萬德利Walter Wanderley領導的Walter Wanderley Trio三重奏,在美國錄製了Summer Samba的演奏版本,最高達到了美國告示牌Billboard雜誌排行榜第26名。

 

Walter Wanderley(1932–86)五歲開始學彈鋼琴,12歲進入藝術學院學習編曲與合聲,26歲開始在巴西聖保羅市著名的夜店演奏鋼琴/電風琴,日後他總共發行過46張唱片(包括美國與巴西)。由於Summer Samba演奏版在美國的成功,就乘勝追擊與當時走紅的巴西籍女歌手艾斯特.吉芭托Astrud Gilberto(1940-)合作,1966年9月在美國錄製了英文歌詞的版本-由美籍著名作詞家Norman Gimbel(1927-)填寫英文歌詞,歌名改為"So Nice"MV照片中最左者即為Walter Wanderley

歌詞:

Someone to hold me tight
有個人抱緊我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to love me right
有個人真正愛我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to understand
有個人了解
Each little dream in me
我的每個小夢想
Someone to take my hand
有個人牽著我的手
And be a team with me
當我的伴侶

So nice, life would be so nice
太美好了,人生真美好
If one day I'd find
如果有一天我能找到
Someone who would take my hand
有個人願意牽著我的手
And samba through life with me
終身與我跳森巴舞

Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯 
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲

Oh yes, that would be so nice
喔 是啊,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好

(間奏)  

Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲

So nice, that would be so nice
太美好了,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好

 

 至2000年止,全世界超過180名樂手/樂團發行過此曲的重新演唱版本。在英文版中,較出名的演唱版本有安迪威廉斯Andy Williams, 強尼馬賽斯Johnny Mathis, 薇琪卡爾Vikki Carr, 康妮法蘭西絲Connie Francis(以上全在1966發行),美國The Angels女子合唱團(1967),美籍貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(2000),英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(2004) -前辣妹合唱團Spice Girls團員。

貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(1966-)在2000年的版本。Bebel Gilberto在紐約出生,父親João Gilberto與母親Miúcha都是巴西Bossa Nova音樂知名樂手。她從1986年開始在巴西發行唱片,1991年開始在美國的歌唱事業。

墨西哥裔美籍歌手薇琪卡爾Vikki Carr(1941-)在1966年的版本

英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(1976-)於2004年的版本

 

Summer Samba的原始作者馬庫斯法利Marcos Valle(1943-),在高中時就開始展現音樂才華,從1963年開始發行唱片,活躍於樂壇至今,最近的一張專輯於2013年發表。此MV是他本尊的三種Summer Samba版本。第一個是1965年版本,第二個(2分31秒~4分59秒)是1967年男女合唱版本,第三個(5:01開始)是1966年的演奏曲版本。

葡萄牙文歌詞。中文對照是由翻譯網站轉來,不完全正確。

 Você viu só que amor 
你看到的只是愛
Nunca vi coisa assim
我從來沒有見過像什麽
E passou,
而現在,
nem parou
或停止
Mas olhou só pra mim
但他只是看着我

Se voltar, vou atrás
如果我們回去,我來了
Vou pedir, vou falar
我會,我會說話 

Vou dizer que o amor
我會說,愛
Foi feitinho pra dar
Feitinho是要给 

Olha, é como o verão
你看,它就像夏天
Quente o coração
温暖的心
Salta de repente para ver
跳轉過起來突然看到
A menina que vem
女孩來了 

Ela vem, sempre tem
它來的時候,總是
Esse mar no olhar
看到海洋
E vai ver, tem de ser
你會看到,你一定是
Nunca tem quem amar
從來沒有這種愛

Hoje sim, diz que sim
今天是的,說是
Já cansei de esperar
我厭倦了等待

Nem parei, nem dormi
不停止,也不睡覺
Só pensando em lhe dar
只是想著要給你

Peço, mas você não vem, bem!
我問了,但是你不來!
Deixo então, falo só, digo ao céu, mas você vem
我若離開,我只能說,說向天空,但是你來了

(間奏)

Olha, é como o verão
你看,它就像夏天
Quente o coração
温暖的心
Salta de repente para ver
跳轉過起來突然看到
A menina que vem
女孩來了 

Ela vem, sempre tem
它來的時候,總是
Esse mar no olhar
看到海洋
E vai ver, tem de ser
你會看到,你一定是
Nunca tem quem amar
從來沒有這種愛

Hoje sim, diz que sim
今天是的,說是
Já cansei de esperar
我厭倦了等待

Nem parei, nem dormi
不停止,也不睡覺
Só pensando em lhe dar
只是想著要給你

Peço, mas você não vem, bem!
我問了,但是你不來!
Deixo então, falo só, digo ao céu, mas você vem
我若離開,我只能說,說向天空,但是你來了 

 

上面MV中第二段(2分31秒~4分59秒)是Marcos Valle與第一任妻子安娜瑪麗亞Anamaria Valle合唱的版本;倆人的婚姻時間是1965-69年。
1967年9月,兩人在紐約的CBS錄音室,為米高梅唱片錄製這首歌曲。
m1p2samba2

 

Valle夫婦與這張唱片"Samba '68"的製作人Bob Morgan(右下)
m1p2samba3

 

製作人Bob Morgan, 錄音工程師, Anamaria Valle。Anamaria這幾年來都住在巴西里約熱內盧的Ipanema海灘附近,十分邋遢如遊民一般,可能是濫用毒品的後遺症。  
m1p2samba4

 

巴西女歌手艾斯特吉芭托Astrud Gilberto當年除了唱紅英文版"So Nice"之外還有義大利文版本(1967年),36秒開始。

義大利文歌詞。中文對照是由翻譯網站轉來,不知所云。

Dammi un'idea tu
給我一個想法,你
Dammi un'idea poi
然後給我一個想法
D'estate cambierт
在夏季的cambierт
Il mondo rifarт
世界的rifarт
Dammi un'idea e poi
給我一個想法,然後
L'amore insegnerт
愛著insegnerт
A tutti quelli che
給所有那些人
Il mondo capiscono
全世界會了解

Chissа... che succederа
Chissа... 那 succederа
Che succederа
那 succederа
Nel momento in cui
當下
Tutta la gente si abbraccerа
所有abbraccerа的人


Dammi un'idea tu
給我一個想法,你
Dammi un'idea poi
然後給我一個想法
Parlo di un venerdм
我講一個venerdм的
Una domenica
一個星期天
Di ogni nuvola
每一朵雲
Un prato a fiori blu
一草地的藍花
E tutto sembrerа
與所有的sembrerа

Come d'estate
當夏季
Oh sм... un'idea e poi
哦,是啊......一個想法,然後
Su di noi, piщ che mai
在我們身上,比以往更
Aria di... felicitа
空氣... felicitа


Dammi un'idea tu
給我一個想法,你
Dammi un'idea poi
然後給我一個想法
Parlo di un venerdм
我講一個venerdм的
Una domenica
一個星期天
Di ogni nuvola
每一朵雲
Un prato a fiori blu
一草地的藍花
E tutto sembrerа
與所有的sembrerа

Come d'estate
當夏季
Oh sм... un'idea e poi
哦,是啊......一個想法,然後
Su di noi, piщ che mai
在我們身上,比以往更
Aria di... felicitа
空氣... felicitа

 

在唱紅"So Nice"之前,Astrud Gilberto就已經是Bossa Nova曲風的國際紅歌星了。1963年美國爵士樂手Stan Getz邀請巴西作曲家/鋼琴家Antonio Carlos Jobim和吉他手Joao Gilberto到美國錄製專輯"Getz/Gilberto";其中有一首The Girl From Ipanema,原本是1962年Antonio Carlos Jobim作曲的葡萄牙文歌曲,由Norman Gimbel翻譯成英文歌詞,但是Joao Gilberto的英語不佳,於是Stan Getz提議讓Joao的妻子Astrud Gilberto(倆人婚姻1959~64年)來演唱。在此曲之前,她未曾有過職業性的演唱;結果是一鳴驚人,此後歌唱成了她的終身事業

 

新加坡歌手董姿彦的"So Nice"中文版(可惜歌詞太不用心寫了) 

 

*相關文章 :  拉丁歌舞

相簿設定
標籤設定
相簿狀態